Lors de son panel à la D23 Expo, Marvel Studios a dévoilé deux projets surprises sur lesquels il travaille pour Disney+. Dans les rumeurs et attendu depuis longtemps par les fans, Moon Knight va bien faire son arrivée dans le MCU en écopant au passage de sa propre série TV sur le futur service de streaming Disney.
Marc Spector ne sera pas seul puisqu'un autre personnage encore inédit dans l'univers cinéma de Marvel va également avoir son propre projet télévisé. Il s'agit d'une série She-Hulk qui mettra donc en scène Jennifer Walters. Les logos pour ces deux futures séries ont été révélés par Marvel Studios sur Twitter.
Ces projets en développement, auxquels il faut ajouter celui centré sur Miss Marvel , devraient sortir après les shows de la Phase 4 annoncés lors de la SDCC comme WandaVision, Falcon and the Winter soldier ... Le planning étant bien rempli jusqu'en 2021, il est très probable que les trois séries nouvellement annoncées fassent ainsi partie de la Phase 5.
Il faudra donc attendre quelques temps avant d'obtenir une date de sortie précise et découvrir qui interprètera She-Hulk et Moon Knight. Ce qui est sûr c'est que Marvel Studios s'offre un bol d'air frais avec ces annonces, quelques jours après le rapport de la remise en cause de son accord avec Sony concernant l'utilisation de Spider-Man.
Le même succès que Inhumans.
J'espère que She-Hulk cassera le quatrième mur.
Donc Disney+ va introduire des persos qui étaient très attendus comme Moon Knight et Ms Marvel, en même temps que de donner leurs chances de briller à des persos comme Falcon ou Scarlet Witch qui n'attendaient que ça. Pendant ce temps, au cinéma, Marvel vient de perdre Spidey, et le projet le plus intéressant à l'heure actuelle, c'est Shang-Chi. Il y a pas à dire, pour moi, le futur du MCU réside dans les séries.
J'espere juste que la version Française va garder le titre français "Miss Hulk", parce que p*tain qu'est ce que c'est moche "She-Hulk"
En logique juste par souci de facilité pour le grand public "francophone" et par un souci de facilité de compréhenssion ce devrait bien resté "Miss Hulk"
et pour une fois oui la version originale est assez moche....
que se passe-t-il lorsque Bruce Banner consomme trop de laxatifs? il She hulk .....
Bah non faut rester logique ça aurait fait ridicule genre mix entre le magicien d'oz et des noms d'indien de docteur quin... l'homme de fer, oeil de faucon , docteur étrange..... déjà que le dernier avengers fout le MCU en l'air manquait plus qu'ils aient des noms de demeurés grace à la traduction ....
T'imagines les X-Men ? XD Rien que certains titres, par exemple "Origines des Hommes-X : Glouton" XD "Glouton : Le Combat de L'Immortel" "Hommes-X : Le Phénix Sombre" avec Jeanne Gris, Écossais Étés et Le Somnambule et SANS Le Glouton XD "Jeph Loeb annonce la présence du Punisseur dans la saison 2 de la série Netflix Le Casse-Cou et ses projets pour des séries sur Mademoiselle Merveille et Le Chevalier Lune" XD (je suis méchant, Mademoiselle Merveille et Le Chevalier Lune ça sonner pas si mal XD)
C'est quoi cette argument à deux ronds ? A quel moment ses nom ont été utiliser dans une édition française ? Si on veut critiquer des choix de traduction on évite la mauvaise foi crasse.
Non avant le MCU la plupart des traductions de nom de héros en Français sonnait très bien et accompagner bien les phrase.
Depuis les MCU les traduction ressemble à du franglais mal digéré qui aurait re-avaler trois fois de suite.
Sachant qu'en plus la personne de chez Disney, avait demander le changement avouer détester le Français.
Donc non: Vengeurs,Veuve Noires,Oeil de Faucon, voir même l'homme-Fourmi sont bien plus agréable à lire et attendre dans une phrase française que leur contrepart VO.
Faut arrèter de se la faire VOmarcht!
Monsieur Ramiorn Président !
D'autant que la moquerie facile sur les traductions trouve instantaténement ses limites quand on se rend compte que ce sont EXACTEMENT ces significations qu'entendent les oreilles anglophones...
Il faut savoir différencier 'traduction' et 'adaptation'. La traduction littérale est trop souvent l'apanage du pékin lambda, l'adaptation est un travail intelligent. C'est grâce à l'adaptation que l'on a eu des années droit à Serval au lieu de Glouton ou Wolverine. Et c'est encore grâce à l'adaptation que l'on a lu Captain America et non un pesant Capitaine Amérique. C'est enfin l'adaptation qui transforme Rogue(s) en Lascars ( merci Super Modo Jeremy Manesse ;-) ) ou en Malicia, selon le titre. A la fin, seule l'habitude d'un terme détermine sa légitimité.
Il ne faut pas se leurrer, le seul argument des absences plus récentes d'adaptation tient à la réduction des coûts marketing par l'uniformisation, certainement pas un supposé respect du matériel d'origine.
....débat sans fin....
Je vous laisse sur un exercice : adapter ou pas le tout récent Spider-Bite ? Si oui comment, si non pourquoi ?
Sauf que c'est de la connerie d'explication! un anglais parlant anglais n'entend pas le pendants français de ses mots! quand un gars dit "apple" il sait qu'il parle d'un fruit, il entends pas "pomme", il entend "apple"! un français qui prononce "pomme", entend "pomme" et sait qu'il parle d'un fruit, il n'entend pas "apple" ....
si le language fonctionnait d'après votre explication, les traducteurs n'auraient aucune raison d'être!
sans parler qu'une majorité de marques qui nous entoure sont des noms pouvant être traduit venant de plein de langues et époques différentes et vous n'êtes pas capable de les traduire pour autant et faut pas oublier également que le "français" utilise énormément de mots d'origines diverses .... que ce soit un mot tel que "café" en se dirigeant vers tout les mots à racine grec ou romaine allant de "vidéo" au jargon jurique et médical ....
on peut aussi citer des différences bien plus proches genre mots entre la france et la belgique avec des cas où les mêmes mots ne désignent pas les mêmes choses genre "torchon et serviette" et les mots différents désignant une même chose genre "chicon/endive" ou bien les chiffres et la tu rajoute la suisse! 98 : quatre ving dix huit - nonante huit - octante huit
Hé du calme je faisais les trads littérales pour la blague, j'éxagérais volontairement, je sais bien que c'est pas ça, la VF (C'est plutôt le Québec XD ENCORE UNE FOIS JE PLAISANTE)
Perso je pense que garder les noms originaux ne fait pas de mal surtout dans le cas des personnages qui gardent malgré tout un nom étrangé parce pour nous Diablo c'est leur Nightrcrawler mais pour eux...Bah c'est un alchimite ennemi des FF et lui on n'a pas changé son nom en VF, donc on a deux Diablo. Même chose pour Iceman qu'on appelle Iceberg en France alors que c'est déjà le nom d'un des Liberteens. C'est simplement une histoire de confusion (mais ça ça s'applique plutôt aux comics vu que par CHANCE ces deux personnages dont la VO (conservée en VF) ressemble à la VF d'un autre perso sont très peu connus et donc n'ont pas de risque d'adaptation ou d'apparition fréquente).
Et puis là on est sur du doublage, aussi, pas du remplissage de bulles, c'est compliqué de faire dire Œil de Faucon sur quelqu'un qui à la base dit Hawkeye parce le mot est quand même deux fois plus long en terme de syllabes (dans le cas d'un nom original plus long que la VF, allonger un peu la phrase est simple mais quand c'est la VF qui est plus longue, c'est chaud de pas supprimer des infos essentiels des dialogues), Vengeurs c'est pas compliqué mais en même temps dans un souci de cohérence on peut comprendre la décision, si certains noms ne peuvent pas être intégrés à la VF (parce que le faire une fois c'est s'engager à le faire à chaque fois donc même trouver une solution une fois ne remédie pas à tout) alors c'est normal que tout soit resté en VO concernant les noms parce que s'ils reprennent la VF pour un, il la reprennent pour tous
Et VOrmacht est une marque déposée XD En plus ça concerne les gens qui militent pour la suppression de la VF dans sa globalité, pas pour une conservation des NOMS justement dans le but de facilité l'adaptation et le doublage
Puis la traduction des noms est quelques chose de totalement stupide dans la majorité des cas autant le cas She Hulk il est clairement logique de préféré un "Miss Hulk" et en plus je ne comprend même pas pourquoi ce n'est pas déjà "Miss Hulk" en VO tant "She Hulk" est l'unes des idées de noms de perso les plus pourries qui soit et les plus paresseeuse car c'est vraiment genre "ouais c'est une fille hulk!"
dans le cas Wolverine, l'utilité de la baptisé Serval est totalement gratuite et idiote OK, les gens ne savent pas ce que veut dire Wolverine mais la majorité sait encore moins ce qu'est un serval et surtout ce n'est pas la bonne traduction de un et de deux c'est un animal totalement différent du glouton....du coup ça fait vraiment "ouais baptisons le "chat" car façon j'aime pas les "chiens" même si c'est ça son vrai nom ...."
et puis sérieusement, si vous voullez réellement protéger la langue française, ce n'est pas les comics qu'il faut attaquer mais plutôt les politiciens et le système éducatif et les chaînes télé avec leurs programmes pourris où on passe son temps à parler comme en prison en mélange de charabia en verlant tartiné d'arabe et de franglais justement... (autant un mot correcte anglais ne me dérange pas, autant quand je regarde une chaine télé Française, j'ai de réelles envies de meurtre au bout de 3 minutes d'écoutes .....)
Et lutter contre la starification de demeurés comme Nabila, jul et autres aya nakamura et les brouette d'illettré se lançant dans la chansons pour te casser les oreilles avec du charabia sorti d'on ne sait où.... car là ce sont de vrais fléaus pour le français
"et puis sérieusement, si vous voullez réellement protéger la langue française, ce n'est pas les comics qu'il faut attaquer mais plutôt les politiciens et le système éducatif et les chaînes télé avec leurs programmes pourris où on passe son temps à parler comme en prison en mélange de charabia en verlant tartiné d'arabe et de franglais justement... (autant un mot correcte anglais ne me dérange pas, autant quand je regarde une chaine télé Française, j'ai de réelles envies de meurtre au bout de 3 minutes d'écoutes .....)"
Pourtant c'est bien plus légitime, vu que là celà vient d'un mélange de population qui évolue avec les temps, que Marvel/Disney qui efface 40 ans d'adaptation juste par mépris pour cette dernières et par volonté corporatiste.
Pourtant c'est bien plus légitime, vu que là celà vient d'un mélange de population qui évolue avec les temps
t'appelles ça une évolution toi? parler comme si on était dans le préau d'une prison?
pour des titres commes "desperate housewives" oui, je suis d'accord garder la forme anglaise n'avait aucune utilité.
Après, pour le fait que les gamins français ne savent pas dire "Wolverine", de mon point de vue les gamins de maintenant ne savent pas dire grand chose de compréhenssible de toute façon...d'où mon étonnement quand tu parles d'évolution pour les languages catastrophiques qu'on encourage à la télé et à la radio.
Juste pour dire qu'ils on changer les nom Wolveirnes et Nightcrawler pour une raison tout con...
Les gamin français n'arriver pas à les prononcers.
Et honnetement ça devrais contiuer, parce qu'entendre des français essayer de prononcer de stitre comme "Desparate Housewives" c'est de la torture auditive.
Oui les titres durs à prononcer mais qui ne sont jamais utilisés dans la série ça sert à rien (Les gens qui disent "Once Open" au lieu de "Once Upon" le montrent aussi très bien) mais là on te parle de noms utilisés non seulement comme titres mais aussi dans le film et là comme je te l'ai dit : Parler sur des lèvres qui disent autre chose c'est pas pareil que remplir des bulles. C'est le genre de truc qui est faisable en dessin animé, par exemple, mais en film c'est une autre histoire.
De plus lire et entendre niveau résultat de la prononciation c'est quand même tout autre chose, le format film donne quand même la prononciation directement à l'oral donc les enfants peuvent avoir du mal à les répéter mais pas autant qu'à les lire. Un changement de format ça change tout
Pff si on considere que toute les séries feront au moins 6 episodes de 50 minutes, ca nous fait 6x50x7/120 = 17,5 !
Le visonnage de toutes ces séries equivaudront à plus de 17 films de 2 heures. Et encore j'ai comme l'impression que seul les 4 séries avec des persos introduits dans le MCU feront ce mini format de 6 episodes tandis que les 3 nouvelles annoncés seront au format classique.
Désolé mais je ne vais pas bouffé tout ça. C'était déjà compliqué à l'epoque Netflix.
ça va peter des rotules!
C'est étrange, She Hulk et Moon Knight font vachement l'effet d'un pendant pour remplacer Jessica Jones et Daredevil ;)
Tout à fait surtout pour Miss Hulk qui exerce la profession d'avocate. Il ne manque plus qu'une annonce de série Black Golia pour remplacer qui tu sais. Si shang shi n'avait pas été annoncé en film, une série aurait été evidente et on aurait l'equipe des Defenders bis
Ah ben parmis les super heros marvel et non les super vilains, je ne voix qu'un seul recours possible et je m'etonne même de ne pas y avoir pensé plus tôt:
https://www.bedetheque.com/media/Couvertures/Couv_365437.jpg
et je suis sérieux!
Impossible il a prit sa retraite et actuellement il combat juridiquement les lobby pharmaceutique à cause de l'état de santé de sa femme .
https://www.ladepeche.fr/article/2017/11/09/2681510-chuck-norris-met-fin-carriere-occuper-femme.html
Ah mince... Moi qui esperai qu'ils allaient le rajeunir numériquement comme Michael Douglas et Samuel L Jackson...
Bah non ceci dit Michael douglas été très raté, franchement lui qui à débuté dans la série "les rues de San Francisco" jeune quand tu le vois rajeuni numériquement ça fait foireux
Ouch t'y vas fort. Dans le dernier film, c'etait pas trés réussi. Mais dans le 1er Antman j'ai cru qu'ils avaient pris des images d'archives tellement c'était bluffant. Il me paraissait plus jeune que dans le souvenir que j'ai de "Wall Street" (ca fait longtemps)
Je ne parle que du rajeunissement dans Endgame, ant-man and the wasp (ainsi que Black Panther) je ne l'ai ai pas regardé
Par dernier film, je parlais bien d'Endgames mais je voulais laisser une petite surprise aux malheureux qui ne l'ont pas encore vu. Et effectivement dans ce film j'ai plissé des yeux
XD J'en fait pas parti (oui j'avoue j'ai aimé) mais ils ont eu 4 mois pour se mettre en mode Gandalf à l'entrée des cinemas.
Bah j'exagères en disant que c'était un mauvais moment car le film est très divertissant et offres enfin des passages qui restent en tête mais c'est le coup des bourdes temporelles qui me rende ce film très divertissant et agréable certe mais totalement débile
du coup j'ai le cul entre deux chaises car pour les émotions et les scènes épiques je classerais le films en très réussi
mais en terme de scénario avec toutes les bourdes qu'il contient je le classerait en nanard, un nanard haut de gamme car le casting joue correctement les sfx sont dans la norme des blockbusters (c'est pas The Amazing Bulk quoi! XD) mais les invraissemblance sont presque du niveau d'une réalisation Asylum (Sharknado)
Ah quand même. J'avais peine à croire que même la scene de combat finale ne justifiait pas le film à tes yeux.
Écrire un avis
En postant un commentaire sur « MDCU-COMICS », vous acceptez de ne publier aucun contenu à caractère abusif, obscène, vulgaire, diffamatoire, choquant, menaçant, pornographique, etc. qui pourrait transgresser les lois de votre pays, le pays où « MDCU-COMICS » est hébergé, ou encore la loi internationale. Vous acceptez de ne publier aucun contenu ayant pour but délibéré de perturber la discussion, de lancer des polémiques, de provoquer ou d'annihiler toute conversation. Si vous ne respectez pas cela, vous vous exposez à un bannissement immédiat et permanent et nous avertirons votre fournisseur d'accès à internet si nous le jugeons nécessaire. Nous enregistrons l'adresse IP de tous les messages afin d'aider au renforcement de ces conditions. Vous êtes responsable des propos tenus dans vos commentaires. Vous acceptez le fait que « MDCU-COMICS » ait le droit de supprimer, d'éditer, de déplacer ou de verrouiller n'importe quel commentaire à n'importe quel moment si nous estimons que cela est nécessaire. En tant qu'utilisateur, vous acceptez que toutes les informations que vous avez saisies soient stockées dans notre base de données. Bien que cette information ne sera pas diffusée à une tierce partie sans votre consentement, « MDCU-COMICS » ne pourra être tenus comme responsables en cas de tentative de piratage visant à compromettre vos données.