[VF] Watchmen débarque !

[VF] Watchmen débarque !
Bonjour à tous, nous sommes aujourd’hui le 20 Janvier et c’est ce jour-ci que sort le tout premier ouvrage, le tout premier comics made in Urban Comics.

Et oui, pour ceux qui ne seraient pas sortis de leur Batcave depuis 10 ans ou pour les nouveaux venus dans le monde des comics, sachez que désormais DC a changé de main.
Durant l'été dernier, nous avons appris que Panini avait perdu les droits de la Distinguée Concurrence au profit de Dargaud.
Celui-ci a alors lancé une nouvelle branche nommée Urban Comics et se décide à frapper un grand coup avec ce tout nouvel ouvrage : Watchmen.




Ce mois-ci voit donc l’arrivée d’un nouveau poids lourd dans le marché des comics.
Or voilà, en Janvier, Urban frappe certes un grand coup mais décide tout de même d’y aller doucement et il ne sort donc qu’un seul ouvrage, Watchmen, qui est qui plus est une réédition.

Car oui, Watchmen a déjà été réédité à de multiples reprises et la dernière date de 2009 avec la sortie du film.
Nous avions alors eu le droit à une édition simple à 15 € et une édition absolute à 65 €. De ce fait, les ouvrages ne sont pas encore totalement épuisés et reste trouvables à un bon prix. Un prix qui peut-être bien moins élevé que celui que propose Urban à savoir 35 €.

Urban joue donc à un jeu risqué mais mise quand même sur plusieurs éléments :
- D’abord, l’ouvrage proposera les mêmes bonus que l’édition absolute et ainsi, ici, le rapport quantité/prix devient bien plus intéressant.
- Ensuite, Urban mise surtout sur une nouvelle traduction ! Enfin, nouvelle est un bien grand mot puisque cette traduction est celle réalisée par Patrick Manchette il y a de cela quelques années (notre homme, un romancier, est reconnu dans le milieu comme un traducteur de qualité).
Rappelons que Panini fait souvent l’objet de piques pour ses traductions qui se révèlent vaseuses et Watchmen ne fit pas exception à la règle. La maison d'édition Italienne avait opté pour une nouvelle traduction lors de la réédition de l'ouvrage or celle-ci s'est avérée assez désastreuse. Inutile donc de dire qu'avec cette réédition, beaucoup de fans attendent une traduction de qualité et au niveau du graphic novel.

De ce fait, Urban d’adresse ici aux fans purs et durs avec une réédition qui n’était certes pas nécessaire, qui est d’un prix conséquent et qui n’était pas forcément attendu mais qui a tout de même le mérite de comporter de nombreux bonus et qui jouira d’une traduction de bien meilleure qualité que celle d’Urban.
Et qui plus est, la couverture est de toute beauté :





L’œuvre a été écrite par Alan Moore et est mise en scène par le très talentueux Dave Gibbons.
Cette maxi-série de 12 numéros a été publié de 1986 à 1987 et est distribuée par DC bien qu’elle soit totalement indépendante et en rupture avec cet univers.

En effet, à cette époque, Alan Moore voulait écrire une histoire qui mettrait en valeur des héros en désuétude et qui ne seraient pas autant héroïques que dans les comics classiques.
Pour cela, il voulait reprendre plusieurs personnages secondaires que DC avait acquis en rachetant la licence de plusieurs personnages de Charlton Comics mais il opte pour un choix différent et créer des personnages de toute pièces tout en s’inspirant des personnages de Charlton.
Ainsi, le Dr Manhattan est un clin d’œil au Captain Atom tandis que Rorschach est un homologue de Question et il en est de même pour les autres personnages.

L’histoire se tient en 1985, on est en pleine Guerre Froide à une époque où l’animosité entre les deux grands et la menace nucléaire se fait très pesante.
Notons que nous sommes dans un univers parallèle et que l’Histoire tel que nous la connaissons a été modifiée par l’ami Moore pour correspondre à l’œuvre. Ainsi, les américains ont gagnés la guerre du Vietnam grâce à leur arme secrète : le Dr Manhattan .
Le scandale du Watergate a été étouffé et Nixon en est à son cinquième mandat de président.
Dans ce monde, les super-héros sont à la retraite depuis 1977 (les dates sont très importantes dans Watchmen et une véritable chronologie fut établie) et les derniers restant sont soit hors la loi ou travaillent par le gouvernement.

Le récit commence lorsque que le Comédien, justicier au service du gouvernement, se fait défenestrer. Son Ancien allié, Rorschach (l’un des rares héros encore en activité) mène l’enquête et perçoit un complot contre les anciens justiciers. Il reprend rapidement contact avec d’autres héros à la retraite tel que le Hibou , Spectre Soyeux ou encore Dr Manhattan .
Alors qu’une guerre nucléaire couve entre les USA et l’URSS, tous s’interrogent : qui nous gardera de nos Gardiens ?




La réponse est simplement OUI !
Nous sommes ici, face à l’un des plus grands comics de tous les temps et il est vraiment mené d’une main de maître tant sur les dessins que sur le scénario.

A mon sens, Alan Moore nous livre ici une contre-utopie en dénonçant d’une part la guerre (absurde) entre les deux grands et cette menace nucléaire omniprésente.

Son œuvre, fruit direct issu du contexte géopolitique de son époque, peut-être d’une part perçu comme un hymne à la paix, un hymne au désarmement et il prône de ce fait la fin de l’affrontement bipolaire et le retour à la paix.

Il nous livre donc un monde au bord de l’effondrement et mets en scène des héros lessivés, brisés que je qualifierais de «plus humain qu’un humain». Ici, pas question d’avoir un chevalier ténébreux, un boy scout invulnérable et irréprochable ou un champion du combat du crime. Ici, nous sommes face à des êtres avec des défauts : le Hibou ne rêve que d’assouvir ses pulsions, Rorschach est complètement dingue, le Comédien est un psychopathe et Manhattan se referme sur lui-même et s’éloigne du monde.

Moore fait évoluer ses personnages à travers une histoire magnifiquement écrite où se joignent plusieurs éléments, plusieurs personnages secondaires et plusieurs sphères de réflexions. On a une histoire à plusieurs niveaux parsemés de documents en tout genre (extraits de livres, de journaux, scène mettant en scène des personnages issus du peuple) qui ne font que rendre son récit plus percutant et vivant.

Enfin, terminons par parler des dessins de Gibbons. Ils collent parfaitement à l’œuvre et illustrent excellemment la pensée de son ami anglo-saxon. Il nous livre des personnages usées et bedonnés à souhait qui tendant à accentuer la rupture avec le modèle «américain, sans peur et sans reproche» du super-héros traditionnel.



Une petite partie bonus car grâce à Urban, nous avons pu avoir plusieurs visuels de l’œuvre notamment grâce à ce qu’ils ont dévoilés sur leur site ou même grâce à certaine planches qu’ils nous ont fait parvenir en guise d’avant-première.
On les en remercie et on se régale les yeux (en admirant notamment la traduction de Manchette) :







Enfin, on a pu prendre quelques photos de l'édition puisqu'elle est disponible depuis ce matin en magasin et pour ceux qui en doutaient, le livre est magnifique.
Sobre et classieux, le papier est de qualité et la reliure très résistante pour ces 464 pages.

C'est un vrai bel objet de collection avec une tranche qui embellira n'importe quelle bibliothèque












Watchmen a toujours été à la mode sur MDCU et ils ont souvent fait l’objet de dossiers ou numéros de rubriques tel que le Comic Backstage # 1 : Alan Moore et Dave Gibbons.

Il y a aussi deux autres dossiers consacrés à Watchmen.
- Watchmen : les Gardiens .
- Présentation de l'univers de Watchmen.
Notons tout de même que ce dossier présente certains spoilers et qu'il est préférable de le lire après avoir lu l'oeuvre.

[conclusion=5][/conclusion]
[onaime]- Une très belle édition...
- Pour une histoire mythique et parfaite en tout point.
- Inutile de continuer car il y aurait tellement à dire...[/onaime][onaimepas]- Une réédition vraiment utile ?[/onaimepas]
Partagez cet article !
Ça peut vous intéresser
Résumé des annonces Urban Comics pour août 2025

Résumé des annonces Urban Comics pour août 2025

1er Mai 2025

Reprise tranquille pour l'éditeur

Urban Comics annonce un coffret Superman pour le mois d'août

Urban Comics annonce un coffret Superman pour le mois d'août

28 Avril 2025

Encore une surprise de l'éditeur

La collection DC Paperback d'Urban s'étoffe

La collection DC Paperback d'Urban s'étoffe

26 Avril 2025

Quatre nouveaux albums

  • susano-wo
    susano-wo

    il y a 13 ans

    Un livre qui a l'air de valoir le coup mais je ferai l'impasse. mon édition tpb de 2009 me suffit largement ;) j'attends surtout le mois prochain, particulièrement le kiosque en fait !

  • kaelewid
    kaelewid

    il y a 13 ans

    j'ai la version delux de panini et je me tate a prendre celle ci qui a l'aire d’être de bien meilleur qualité es-que sa en vaut la peine ?

  • Doc'
    Doc'

    il y a 13 ans

    Personnellement, je n'en vois strictement aucun intérêt. Certes c'est une histoire géniale et légendaire mais les éditions de Panini sont très bonnes, en stock et se sont, il me semble, plutôt bien vendues.

  • coconut 71
    coconut 71

    il y a 13 ans

    ce qui est bête en plus, c'est que les libraires proposent sur leurs étales la version panini et urban, au vu du prix le choix des lecteurs sera vite fait...

  • benjaaman
    benjaaman

    il y a 13 ans

    Je l'ai prise et j'en suis content :)

  • Christophe
    Christophe

    il y a 13 ans

    Juste pour info la partie de couverture sur le côté est appelé un dos de couverture, c'est le côté avec les pages apparentes qui est la tranche.

  • FitzBDnetNation
    FitzBDnetNation

    il y a 13 ans

    @doc: non la traduction de Panini est vraiment mauvaise et l'édition souple possède un assez mauvais papier. La, on a vraiment un plus et je conseille à tous ceux qui ont lu la version de Panini d'au moins comparé les deux.

  • -Setsu-
    -Setsu-

    il y a 13 ans

    L'édition de Urban Comics trône à la fnac en tout cas, elle est bien visible. Surement l'occasion de me l'acheter.

  • comicsvore
    comicsvore

    il y a 13 ans

    sans moi. Je l'ai déjà et la traduction de Panini ne me dérange pas plus que ça. Pour des dialogues soutenus et littéraires, je prends un bon livre.^^

  • susano-wo
    susano-wo

    il y a 13 ans

    Oh purée, meme sur MDCU on a un troll prof de français maintenant -_- merci Christophe pour cette rectification, mais je pense qu'on s'en moque un peu puisqu'au final, il y a une sorte d'entente tacite pour appeler le dos de couverture la tranche, erreur de français ou non.

  • Docteur
    Docteur

    il y a 13 ans

    Pour la traduction j'en suis très satisfait et quant au papier j'ai cette édition et elle ne me semble pas particulièrement hideuse. La question repose bien sur l'utilité et en l'occurrence je n'en vois pas d'urgente.

  • Conan
    Conan

    il y a 13 ans

    Je l'ai vu à la Fnac, je l'ai confondu avec un dictionnaire (vous trouviez le livre en version Panini épais ? vous n'avez rien vu !) Non sérieux c'est choquant mdrrr

  • yoyo
    yoyo

    il y a 13 ans

    j'ai craqué, je l'ai acheté

  • yoyo
    yoyo

    il y a 13 ans

    et pourtant j'ai les zenda

  • Blutch
    Blutch

    il y a 13 ans

    Ceux qui disent être satisfait de la traduction panini passe à coté d'un pur chef d’œuvre, dommage pour eux !

  • Doc'
    Doc'

    il y a 13 ans

    Ceux qui lisent en VF sont passés à côté d'un pur chef d'oeuvre. Moi aussi je peux jouer avec les extrêmes dans le but de m'apporter une auto satisfaction. ("Oué moi jé lu le vrééééé Watchmen et pa toi" En substance).

  • -Setsu-
    -Setsu-

    il y a 13 ans

    Blutch > Explique toi ? Je vois pas en quoi la traduction de Panini est catastrophique personnellement. j'ai pris beaucoup de plaisir à le lire en VF.

  • SaigneurDuTemps
    SaigneurDuTemps

    il y a 13 ans

    "Rappelons que Panini fait souvent l’objet de piques pour ses traductions qui se révèlent vaseuses et Watchmen ne fit pas exception à la règle. La maison d'édition Italienne avait opté pour une nouvelle traduction lors de la réédition de l'ouvrage or celle-ci s'est avérée assez désastreuse. Inutile donc de dire qu'avec cette réédition, beaucoup de fans attendent une traduction de qualité et au niveau du graphic novel." D'accord en général. Exemple : la traduction française de "Civil War" est CALAMITEUSE ! Après la traduction "paninienne" de Watchmen ne m'a pas tant choqué...

  • susano-wo
    susano-wo

    il y a 13 ans

    Laisse tomber, ça fait quasi aucune différence, les idées sont là, c'est juste la manière de parler qui a évolué car il y a des années entre les 2 traductions, mais en soit ça change que dalle, on peut aps dire que l'ancienne traduction est un chef d'oeuvre car ça change quasiment rien. je rejoins totalement Docteur sur son dernier commentaire. La traduction de Machete doit dater des années 80 ou 90 donc ça parle avec les expressdions du moment, ils ont dù moderniser le tout lors de la trad faite pour panini, mais ça ne change strictement rien, les qualités du récit restent intactes.

  • rlock
    rlock

    il y a 13 ans

    C'est dingue comme je peux etre d'accord avec Docteur ... A ce compte là il est aussi facile de dire que tous ceux qui ne lisent pas en vo perdent forcement beaucoup puisque qui dit trad dit forcement adaptation .... mais bon si ça fait plaisir ;)

  • Khesistos
    Khesistos

    il y a 13 ans

    Sérieux ? la traduction n'est pas si mauvaise que ça ? Merci, au vu des coms, je commençais à sincèrement regretter ma version panini. Par contre, au commentaire de Susan wo, je suis rassuré. Si les plaintes se résument au choix des mots plus qu'au sens choisit, ça me convient. SI le mot "cool" est utilisé au lieu de "classe", ça me paraît pas énorme. En tout cas, j'ai vu la version dargaud aujourd’hui en librairie et elle est franchement pas mal. Un bon paquet de bonus. Mais la tranche ou la cote, ou dos de vouerture, bref le machin qui tient les pages, est si large que je me demande s'il ne finira pas par lâcher. Peut-être est-ce la raison de la longueur de l'absolute.

  • Lordo
    Lordo Staff MDCU

    il y a 13 ans

    Je me suis posé la meme question pour les absolutes, la taille est peux etre aussi pour la solidité et pas seulement pour dire qu'on a un truc enorme :p La version panini souple est solide oO vu ce qu'elle a manger la mienne x) Mais du coup j'aime pas du tout la police utilisé par Urban

  • Blutch
    Blutch

    il y a 13 ans

    Dans la version Panini la traductrice a complétement zappé le double sens entre les mots et images ou situations... Mais bon, si vous êtes content d'une traduction google traduct, tans pis pour vous :)

  • rlock
    rlock

    il y a 13 ans

    La plupart ici lisent en vo tu sais mr je sais tout , alors arretes de te la jouer moi je suis un pur je sais ce qui est bien , vous vous etes des glands . Merci :)